刚上任不久的英国驻华代办J.B. Denson向英国外交部详细报告了代办处受到的中方歧视性对待,包括外出参观和旅游,处理交通事故和在外拍照时同北京警方的关系,在修缮住处、延请助理、雇佣服务员、清理使馆内外原先被红卫兵刷写的标语等各项事务上与北京市外交服务局的关系。
Denson说报告的目的并不是单纯的抱怨,而是为了体现中方能有多么猥琐、小气。外交官们能以坚韧之心克服这些困难,但在对外宣传中英关系有所改善时,也应该让那些同情中国的人了解这一事实,即不论是英国外交官还是被中方扣押的人质,都远远没有获得正常的待遇。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
CONFIDENTIAL
Office of the British
Charge d’Affaires,
PEKING.
22 April, 1969.
The following are some illustrations promised
in my telegram No. 259 of 22 April of ways in which the Chinese discriminate
against this Mission.
Travel and visits
2. We are very much at the bottom of the league as
regards travel in China and visits to places of interest. In this we contrast
not only with countries such as Pakistan and Rumania but with other Western
European countries. The request made last year, and repeated when I called on
the Acting Head of Protocol, to visit places in the Peking area such as
communes and factories has still not been met. The only place we have so far been able to visit outside Peking, and
this only for strictly consular reasons (with the sole exception of taking
delivery of a motor-car) is Tientsin (other Missions are able to go there freely
for recreational purposes). We still await a reply from the Ministry of Foreign Affairs
about our request that David Laughton be allowed to visit Canton; we have at
the same time asked that he see factories etc. in the Shanghai area. This is
something of a test case. My recollection is that the Chinese in London rarely
ask to travel. You will no doubt let us know if any applications are made and
how you respond.
Relations with the police etc.
3. There is no doubt that members of this Mission
are dealt with more stringently than those of a number of other missions. Thus
in cases of motor accidents it appears that if a member of a "friendly” mission is
concerned the Chinese are quick in dealing with their enquiries and in settling
the matter so that the individual concerned can resume driving. This is not so
in our case. Roger Garside had an accident in January and still has not been
permitted to drive again. This same stringency appears to affect the Chinese
attitude to our taking photographs. The Chinese are undoubtedly sensitive
whoever is involved but in cases involving members of this Mission we get the
impression that they confiscate the films in a way that is not done with other
missions.
Relations with the Diplomatic Services Bureau
4. In peking the principal requirements of diplomatic missions in terms of labour, materials,
services and so on are dealt with by the Diplomatic Services Bureau (D.S.B.) of
the Peking Municipality. The degree of helpfulness of the Bureau directly
reflects the Chinese Government's attitude to the country concerned. It is
clear that in the matters itemised below we are dealt with in a much less
sympathetic way than nearly every other mission.
(a) Accommodation
The
D.S.B. have been extremely tardy in dealing with any requests from us for
assistance. They have for example taken the radiators out of the former
Commercial Counsellor's flat and these have never been returned. It invariably
takes a long time to get extra workmen from the D.S.B. (eight months in fact to
get a team of painters to re-decorate the staircases in the staff flats and
remove some of the offending slogans - my telegram under reference).
(b) The Mission
We
can only do the most routine work in the Mission without securing the approval
of the D.S.B. If we try to proceed without it, our staff will not work. Thus it
took us well over a month to get D.S.B. concurrence in the transfer of a grille
from the old office to the present building even though in our view this
permission was not needed according to the terms of the lease.
(c) Local Staff
Three
of the most experienced and longest-serving members of our local staff have
left us without notice clearly on instructions from the Chinese no doubt for
re-education. The replacements sent have in all cases been
far less efficient and co-operative. The clerk in the Tientsin office retired
(probably under pressure) and no replacement has been provided despite several
requests. We are as a result unable to send our lorry to Hsinkang to collect
consignments from the docks since the Chinese authorities will not clear them
for delivery in this way. Despite regular reminders we often wait months for a
consignment to be delivered in Peking, a distance of 80 miles.
(d) Servants
It
is clear that this Mission - and possibly the Indians - are the most shabbily
treated as far as the provision of servants goes. When officers leave existing
servants are removed, there is a delay in sending replacements and these are in
most cases raw and less amenable than their predecessors. Of the total complement of servants employed by
Donald Hopson and Percy Cradock, I have retained only the services of one amah
despite representations by Cradock and by me on arrival. The replacements sent speak hardly a word of
any foreign language and in the case of the houseboys have virtually no previous
experience.
5. This letter is not intended merely as a
catalogue of woes. Many of the difficulties we face can be and are surmounted by patience and
perseverance. It is intended to show the gradations of pettiness of which the
Chinese are capable and the extent to which the British Mission is still the
"poor relation" compared with nearly all others. In saying therefore,
as we do, that "relations have improved", I think there would be no
harm from time to time in telling anyone interested, in particular sympathisers
with China that all is yet far from normal both as regards British subjects and
the treatment of the Mission.
I
am sending a copy of this letter to Mark Russell in Personnel (operations)
Department.
Yours ever
John
(J.B. Denson)
Slogans on the British Mission and Flats
6. The slogans on the outside walls, entrances, doors and staircases of the flats were painted (and papered) during demonstrations in the Wai Chiao Ta Lou compound
during the third week in May, 1967.
The
posters and slogans on all the outside walls of the old Chancery and the former
Residence were put up during demonstrations in the first weeks of June, 1967.
Our records do not show what if any representations were made at the time to the Chinese for the slogans to be removed.
7. Last September, 1968 we received a circular
note from the Peking Revolutionary Committee notifying us that all official buildings should be cleaned for
the National Day. We replied
through the D.S.B. that we had no objection to our walls being cleaned and
would even be prepared to help. The walls facing Kuang Hua Lu were then cleaned
(without any help from us) in the last week of September. The side walls facing the
approach road to the Indian Embassy were not cleaned and still carry the
slogans and remains of the posters.
8. At the end of February, 1969 eight months after
our first request, the D.S.B. provided us with a team of painters who are now
engaged in re-decorating the staircases in the flats and are removing all slogans
from doors and walls inside. When this priority work is completed we shall
endeavour to get them to clean up the outside, although this will be difficult
work as the painted slogans are on concrete and, in some cases, have embedded themselves in the
pebble-dash.
(to:)
James Murray, Esq.,
Far Eastern Department,
FCO
出处:英国外交部档案FCO21/514
没有评论:
发表评论